JLPT

にほんご分析

なぜ外国人の名前は聞き取りにくいのか?

外国人の方の名前。自己紹介されても聞き取りにくいこと、ありませんか?言語によって、また一つ一つの名前によってももちろん違いはします。 その理由はもちろん「外国の名前」であることと「発音の難しさ」なのですが、もう少し細かい […]

にほんご分析

「私」と「オレ」と「僕」から見る日本語の複雑さ

仕事で日本語を教える時は「私」家族や友達には「オレ」それ以外は全て「僕」 自分は普段こんなふうに使い分けています。男性の1人称は、使い方が人によって違うので非常に興味深いものだと感じます。また聞く側にとっても、相手がどれ […]

異文化コミュニケーション

数の理論と異文化コミュニケーションの関係

外国人との日本語によるコミュニケーション。 1対1だと、真摯にコミニケーションを取ろうと努力する日本人がほとんどです。 英語を必死に使ったり、わかるまで何度も繰り返し説明したり、理解できたかその都度確認を取りながら話を進 […]

にほんご分析

一語でいろいろ表せる便利な日本語の罠

『どうも〜』『ちょっと…』 日本語学習の現場においても学習項目に入っているこの二つ。非常に便利な使い方ができる表現です。 どうも(ありがとう)どうも(すみません)どうも(お世話になります) ちょっと…(だめなんです)ちょ […]

にほんご分析

日本語学習者には難しい漢字の別の側面とは?

漢字の予測変換という機能がありますよね。 おかげで普段から僕も随分と楽をさせてもらっているのですが、一方で漢字離れや漢字が書けなくなっている原因の1つだとも言われています。 日本語を教える仕事をしているとよく勘違いされる […]

にほんご分析

“チャック”という日本語。これって何語?

「ジッパー閉めて!」 出掛けに息子に言う妻。 ん? ジッパー? チャックとも言うな…ファスナーも聞いたことがあるし…あれは3つも違う言い方があるのか?? この中だと、僕は ”チャック” が1番しっくりきます。というか、そ […]

外国人材雇用企業支援

いかにうまく外国人材と共存していくか

「社内で外国人材とのコミュニケーションがうまくいかない」 「どのように話しかければ良いのかわからない」「指示が伝わっていないことが多く嫌になっている。業務に影響も出始めている」「彼らの使う日本語に不快感を覚えることがある […]

外国人材雇用企業支援

外国人材と接する日本人が見直すべき「にほんご」とは

「伝える」のではなく「伝わる」日本語とは次の二つだと考えます。 ・外国人が容易に理解できる日本語・ミスコミュニケーションが発生しにくい日本語 〈「伝わる日本語」の具体例〉 ・複文を避けて行くつかの短文に分ける・主語や動作 […]

外国人材雇用企業支援

外国人材への日本語研修・レッスンのご提供

これまでビジネスパーソン、留学生、在住者など様々な立場と国籍の方に教えてきた経験から、それぞれの目的に沿った完全カスタマイズのレッスンをご提供いたします。 これまで弊社でお受けしてきたプライベートレッスンは全てお客様の口 […]